WEBVTT

00:00:02.132 --> 00:00:03.937
<i>پیش از این در
"The Vampire Diaries"</i>

00:00:03.938 --> 00:00:06.245
<i>تو مادر داری؟ -
مامان داشتم . مرد -</i>

00:00:06.246 --> 00:00:08.316
<i>دوستش داشتیم . دنیای ما بود</i>

00:00:08.318 --> 00:00:10.652
<i>مادرمون مرگش رو جعل کرد
و پسرهاش رو رها کرد</i>

00:00:10.654 --> 00:00:12.054
<i>یه خونواده جدید ساخت</i>

00:00:12.056 --> 00:00:13.455
<i>و راهش رو رفت</i>

00:00:13.457 --> 00:00:14.756
<i>تا ما رو تا ابد فراموش کنه</i>

00:00:14.758 --> 00:00:16.725
<i>فکر می‌کنی کی این ایده
رو به "کای" داد که</i>

00:00:16.727 --> 00:00:18.093
<i>الینا" را به خواب ببره؟"</i>

00:00:18.095 --> 00:00:19.928
<i>کی؟ -
"لیلی" -</i>

00:00:19.930 --> 00:00:21.997
<i>تو توی هر موقعیتی "مرتد"ها رو به من</i>

00:00:21.999 --> 00:00:22.999
<i>و "استفن" ترجیح دادی</i>

00:00:23.000 --> 00:00:24.166
<i>لطفا من رو ببخش</i>

00:00:24.168 --> 00:00:25.434
<i>تو یا یه "سالواتور" هستی</i>

00:00:25.436 --> 00:00:26.601
<i>یا یکی از مایی</i>

00:00:26.603 --> 00:00:28.603
<i>"اشتباه می‌کنی "جولین</i>

00:00:28.605 --> 00:00:30.172
<i>"لیلی"</i>

00:00:30.174 --> 00:00:31.206
<i>"دیمن"</i>

00:00:31.208 --> 00:00:32.208
<i>یه چیزی بگو</i>

00:00:32.209 --> 00:00:33.341
<i>تخت‌ـت رو درست کردی</i>

00:00:33.343 --> 00:00:34.509
<i>حالا چرت‌ـت رو بزن</i>

00:00:34.511 --> 00:00:35.777
<i>اون فقط می‌خواست بخشیده بشه</i>

00:00:35.779 --> 00:00:37.179
<i>و تو عملا تو صورتش تف انداختی</i>

00:00:37.181 --> 00:00:38.814
<i>اون لیاقت بخشش من رو نداشت</i>

00:00:38.816 --> 00:00:41.016
<i>سنگ ققنوس" به شمشیر قدرت میده"</i>

00:00:41.018 --> 00:00:42.918
<i>در مقابل دشمنان ابدی</i>

00:00:42.920 --> 00:00:44.820
<i>وقتی یه خون‌آشام با این
به قلبش ضربه بخوره</i>

00:00:44.822 --> 00:00:46.755
<i>شمشیر مثل یه مجرای جادویی عمل می‌کنه</i>

00:00:46.757 --> 00:00:50.625
<i>و روح اونا رو به این سنگ چندش منتقل می‌کنه</i>

00:00:51.782 --> 00:00:53.795
<i>هدف سنگ تنبیه کردن خون‌آشام‌هاست</i>

00:00:53.797 --> 00:00:56.031
<i>هر گناهی که کردی تبدیل میشه</i>

00:00:56.033 --> 00:00:58.934
<i>به جهنم کوچک و شخصی خودت</i>

00:00:58.936 --> 00:01:00.368
<i>"استفن"</i>

00:01:00.370 --> 00:01:02.738
<i>نمیدونم جهنمت چطوریه</i>

00:01:02.740 --> 00:01:04.206
<i>ولی امیدوارم "لیلی" اونجا باشه</i>

00:01:09.100 --> 00:01:11.200
" پاییز سال 1863 ، خط مقدم متفقین "

00:01:29.566 --> 00:01:31.566
خوب چرت زدی؟

00:01:38.842 --> 00:01:40.242
مادر

00:01:42.112 --> 00:01:45.747
سالواتور" ، کمکم کن"

00:01:45.749 --> 00:01:46.882
"هنری"

00:01:48.452 --> 00:01:51.219
خواهش می‌کنم

00:01:51.221 --> 00:01:52.854
باید کمکم کنی

00:02:04.301 --> 00:02:06.168
"بیا "هنری

00:02:06.170 --> 00:02:09.004
از اینجا می‌برمت بیرون

00:02:18.816 --> 00:02:21.616
سلام قهرمان

00:02:21.618 --> 00:02:23.285
خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:02:24.655 --> 00:02:26.087
نامه

00:02:38.468 --> 00:02:39.801
از خونه خبری هست؟

00:02:42.573 --> 00:02:43.905
از برادرمه

00:02:43.907 --> 00:02:45.674
<i>دیمن" عزیز"</i>

00:02:45.676 --> 00:02:48.210
<i>بهمون میگن فقط خبرهای خوب بدید
ولی من نمی‌تونم</i>

00:02:48.212 --> 00:02:50.078
<i>روزها در "میستیک‌فالز" تاریک‌تر میشه</i>

00:02:50.080 --> 00:02:51.446
<i>و قلب من هم همینطور</i>

00:02:51.448 --> 00:02:53.648
<i>والری" رفت و هرگز برنگشت"</i>

00:02:53.650 --> 00:02:56.585
<i>پدر هر شب اونقدر مست می‌کنه
تا خوابش ببره</i>

00:02:56.587 --> 00:02:58.353
<i>همینطور که سالگرد مرگ مادر نزدیک میشه</i>

00:02:58.355 --> 00:03:00.922
<i>من دیگه نمی‌تونم بخوابم</i>

00:03:00.924 --> 00:03:03.558
<i>وحشتی گریبان من رو گرفته که
نمی‌تونم دورش کنم</i>

00:03:03.560 --> 00:03:06.461
<i>و جرأت ندارم اسمش رو ببرم</i>

00:03:06.463 --> 00:03:07.929
<i>کاش اینجا بودی برادر</i>

00:03:07.931 --> 00:03:11.468
<i>تا یادم میدادی چطوری در این
شب‌های بی‌پایان زنده بمونم</i>

00:03:41.598 --> 00:03:43.398
سرهنگ قربان

00:03:43.400 --> 00:03:46.534
"ستوان "سالواتور

00:03:46.536 --> 00:03:49.571
قربان ، درخواست 2 هفته مرخصی دارم

00:03:49.573 --> 00:03:51.606
"تو و تمام افراد اینجا همین رو می‌خواید "سالواتور

00:03:51.608 --> 00:03:53.008
نه . درخواست‌ـت رد میشه

00:03:53.010 --> 00:03:55.410
من فکر می‌کنم برادرم در موقعیت
بدی باشه قربان

00:03:55.412 --> 00:04:00.148
اگه فکر نمی‌کردم که واقعا بهم
نیاز داره درخواست نمی‌کردم

00:04:00.150 --> 00:04:02.651
نمی‌خوام از مسئولیتم شانه خالی کنم

00:04:02.653 --> 00:04:05.320
اگه باید کاری بکنم انجام میدم

00:04:07.190 --> 00:04:10.692
هر چی؟ -
بله قربان -

00:04:10.694 --> 00:04:12.594
خیلی‌خب

00:04:12.596 --> 00:04:13.862
من یه ماموریت دارم

00:04:13.864 --> 00:04:15.563
واقعا خیلی سخته

00:04:15.565 --> 00:04:17.399
برای دیدن برادرم

00:04:17.401 --> 00:04:18.867
من با خوشحالی قبول می‌کنم

00:04:18.869 --> 00:04:20.769
در 12 مایلی شرق یه مزرعه هست

00:04:20.771 --> 00:04:23.405
شایعه شده هوادارای ائتلاف

00:04:23.407 --> 00:04:25.240
فراری‌های موتفقین رو اونجا پنهان کردن

00:04:25.242 --> 00:04:26.775
اگه شایعات راست باشن

00:04:26.777 --> 00:04:28.076
می‌خوام اون فراری‌ها دستگیر بشن

00:04:28.078 --> 00:04:29.711
و به اینجا برگردن

00:04:29.713 --> 00:04:31.112
کار رو انجام شده بدونید

00:04:32.382 --> 00:04:34.916
ممنون فربان

00:04:34.918 --> 00:04:36.651
ممنون فربان

00:04:36.653 --> 00:04:38.053
2هفته بری خونه؟

00:04:38.055 --> 00:04:41.222
باورت میشه؟ چقدر باحال

00:04:41.224 --> 00:04:43.158
نمی‌تونم صبر کنم تا دوست‌دخترم رو ببینم

00:04:43.160 --> 00:04:44.960
اون واقعا جیگریه

00:04:44.962 --> 00:04:46.795
تو معشوقه داری "دیمن"؟

00:04:46.797 --> 00:04:51.066
نه ولی باید برادرم رو ببینم

00:04:51.068 --> 00:04:52.667
دیمن" ، درباره این مطمئنی؟"

00:04:52.669 --> 00:04:56.037
درباره چی "هنری"؟ -
ماموریت -

00:04:56.039 --> 00:04:57.806
این مردا...این فراری‌ها

00:04:57.808 --> 00:04:59.274
که قراره بگیریمشون

00:04:59.276 --> 00:05:01.076
یه مشت آدم عادین که به نهضت

00:05:01.078 --> 00:05:04.612
باور ندارن . مثل من ، مثل تو

00:05:04.614 --> 00:05:06.281
درسته

00:05:06.283 --> 00:05:07.749
"این جنگ اصلا واسم مهم نیست "هنری

00:05:07.751 --> 00:05:12.420
صادقانه من فقط واسه این اومدم که
پدرم خوشحال بشه

00:05:12.422 --> 00:05:13.958
خب پس چطوری می‌تونی با دستگیری

00:05:13.983 --> 00:05:15.323
کسایی مثل خودت مشکلی نداشته باشی؟

00:05:15.325 --> 00:05:16.992
"تقصیر من نیست که اونا فرار کردن "هنری

00:05:16.994 --> 00:05:18.960
اونا کار خودشون رو کردن

00:05:18.962 --> 00:05:20.762
ولی حالا بلیط برگشت به خونه ما هستن

00:05:22.566 --> 00:05:23.865
بیا

00:05:30.307 --> 00:05:32.507
سلام خانم

00:05:32.509 --> 00:05:35.043
میشه کمی شام به 2 سرباز گرسنه بدید؟

00:05:35.045 --> 00:05:36.911
نه . ببخشید

00:05:39.850 --> 00:05:41.850
لازم نیست یادآوری کنم

00:05:41.852 --> 00:05:44.085
که پناه دادن وظیفه شما در هنگام جنگه

00:05:44.087 --> 00:05:46.087
دیگه درباره قانون که چیزی نگم

00:05:50.127 --> 00:05:51.793
ممنون خانم

00:06:00.704 --> 00:06:03.038
سلام

00:06:03.040 --> 00:06:06.107
ما مهمان‌های شام شما هستیم

00:06:06.109 --> 00:06:08.143
برم بالا رو بررسی کنم؟

00:06:08.145 --> 00:06:10.545
بله لطفا

00:06:10.547 --> 00:06:13.314
هنری" میره دستی به آب برسونه"

00:06:13.316 --> 00:06:16.217
دستای تمیز ذهن پاک میاره

00:06:19.489 --> 00:06:21.456
مطمئنم شما از اون خانواده‌هایی نیستید

00:06:21.458 --> 00:06:23.191
که از جنگ مهمات قایم می‌کنن

00:06:23.193 --> 00:06:26.861
ولی دستور از بالاست

00:06:26.863 --> 00:06:29.330
و وظیفه منه که بررسی کنم

00:06:34.237 --> 00:06:36.471
خوشحالم که می‌بینم کسی
اون هشدارها رو

00:06:36.473 --> 00:06:38.406
درباره اشرار و دست‌های پشت پرده جدی گرفته

00:06:38.408 --> 00:06:40.008
ما کلی میوه داریم

00:06:40.010 --> 00:06:41.843
می‌بینم خانم

00:06:51.388 --> 00:06:54.155
نه ، نه ، نه

00:06:54.157 --> 00:06:56.357
آروم تفنگ رو زمین بذار

00:07:01.932 --> 00:07:04.833
من دردسر نمی‌خوام

00:07:04.835 --> 00:07:06.733
اگه بچرخید و همین الان برید

00:07:06.733 --> 00:07:09.204
دردسری ایجاد نمیشه

00:07:09.206 --> 00:07:11.473
ما فقط می‌خوایم بریم خونه

00:07:21.518 --> 00:07:24.486
ببین ، مشکل همینه

00:07:27.290 --> 00:07:29.390
منم می‌خوام برم خونه

00:07:48.845 --> 00:07:51.446
خدایا

00:07:51.448 --> 00:07:52.814
خدایا

00:07:56.253 --> 00:07:57.886
خدایا

00:07:57.888 --> 00:08:01.756
دیمن" ، ما چکار کردیم؟"

00:08:07.664 --> 00:08:09.430
اینجا صبر کن

00:08:29.586 --> 00:08:34.289
به قدر کافی خون ریخته شده

00:08:34.291 --> 00:08:36.324
اسلحه‌ت رو بذار زمین

00:08:36.326 --> 00:08:37.659
خواهش می‌کنم

00:08:46.203 --> 00:08:47.602
مادر؟

00:08:51.741 --> 00:08:53.174
"سلام "دیمن

00:08:53.176 --> 00:08:54.976
تو نمی‌تونی اینجا باشی

00:08:54.978 --> 00:08:57.645
تو به‌خاطر سل مردی

00:08:57.647 --> 00:09:00.048
ما در "میستیک‌فالز" دفن‌ـت کردیم

00:09:00.050 --> 00:09:03.751
پسر شیرینم

00:09:03.753 --> 00:09:06.387
من مُردم

00:09:06.389 --> 00:09:08.389
تو اون رو دیدی

00:09:13.697 --> 00:09:16.030
تو مردی . من اونجا بودم

00:09:19.169 --> 00:09:21.369
این معنی نمیده

00:09:21.371 --> 00:09:25.006
ولی داری می‌فهمی

00:09:25.008 --> 00:09:26.541
این واقعی نیست

00:09:26.543 --> 00:09:30.044
روح تو داخل "سنگ ققنوس" گیر کرده

00:09:39.356 --> 00:09:42.223
این واقعا رخ داد ، نه؟

00:09:42.225 --> 00:09:43.825
در سال 1863

00:09:43.827 --> 00:09:45.893
من از "استفن" نامه گرفتم

00:09:45.895 --> 00:09:47.528
به نظر درمانده بود

00:09:47.530 --> 00:09:49.030
فقط می‌خواستم پیشش برگردم

00:09:49.032 --> 00:09:50.732
اگر چه شک داشتم

00:09:50.734 --> 00:09:52.066
شروع کردم دنبال فراری‌ها گشتم

00:09:52.068 --> 00:09:55.169
خیلی سریع همه چیز اشتباه شد

00:09:55.171 --> 00:09:57.538
هرگز مسئولیت این اتفاق رو
به گردن گرفتی؟

00:09:57.540 --> 00:09:58.773
منظورت چیه؟

00:09:58.775 --> 00:10:01.376
تو و "هنری" لاپوشونیش کردید

00:10:01.378 --> 00:10:05.046
و هرگز درباره‌اش حرفی نزدید

00:10:05.048 --> 00:10:06.714
از کجا میدونی؟

00:10:06.716 --> 00:10:10.385
شاید وقتشه خودت رو تسلیم کنی

00:10:12.822 --> 00:10:15.590
چرا؟ واسه چی؟

00:10:15.592 --> 00:10:18.126
اونا فراری بودن . در کمین ما بودن

00:10:18.128 --> 00:10:20.695
من اینجا نیومدم کسی رو بکشم

00:10:20.697 --> 00:10:23.064
تو فرصتش رو داشتی

00:10:23.066 --> 00:10:25.066
ولی بازم جلو اومدی

00:10:25.068 --> 00:10:26.634
پس جهنم سراغ چیزهایی میره که

00:10:26.636 --> 00:10:30.338
150سال بهشون فکر نکردم؟

00:10:30.340 --> 00:10:34.509
متاسفم . مجبور میشی خیلی بهتر
از این عمل کنی

00:10:34.511 --> 00:10:37.712
مادامی که این آسیب روحی رو از خودت
دور نگه داری

00:10:37.714 --> 00:10:39.947
این قضیه واسه‌ـت سخت‌تر میشه

00:10:39.949 --> 00:10:43.951
می‌فهمم

00:10:43.953 --> 00:10:46.321
و این نمایش مسخره

00:10:46.323 --> 00:10:47.955
به‌طور اتفاقی واسه این نیست که

00:10:47.957 --> 00:10:49.557
کاری کنه به‌خاطر مرگ بی‌مورد تو

00:10:49.559 --> 00:10:52.293
پشیمون بشم؟

00:10:52.295 --> 00:10:54.395
چون فایده نداره مامان

00:10:54.397 --> 00:10:57.131
"قضیه پشیمونی نیست "دیمن

00:10:59.803 --> 00:11:02.003
قضیه تنبیهه

00:11:04.107 --> 00:11:05.707
دیمن"؟"

00:11:05.709 --> 00:11:11.079
هی ، لطفا بهم بگو میدونی کی هستی

00:11:11.081 --> 00:11:12.847
دیمن" ، یه چیزی بگو"

00:11:15.018 --> 00:11:17.919
"میدونم کی هستم "بان‌بان

00:11:17.921 --> 00:11:22.457
خوبه . یعنی من واقعا یه بارم شده
طلسم درست رو به‌کار بردم

00:11:22.459 --> 00:11:25.960
حالت چطوره؟

00:11:25.962 --> 00:11:29.030
انگار یه روز در زندگی

00:11:29.032 --> 00:11:31.232
دیمن سالواتور" جوان بودم"

00:11:31.234 --> 00:11:34.602
یه روز؟

00:11:34.604 --> 00:11:37.538
دیمن" ، تو 3 ماهه مردی"

00:11:42.500 --> 00:11:47.300
"The Vampire Diaries"
فصل 7
قسمت 10 : بقیه‌ی مردم جهنم هستند

00:11:48.300 --> 00:11:49.300
Mohade$eh : مترجم

00:11:53.143 --> 00:11:56.278
مطمئنی خوبی؟

00:11:56.280 --> 00:12:00.749
نمی‌خوای عصبانی بشی
یا چیزی بشکنی؟

00:12:00.751 --> 00:12:03.785
نه ولی تو خوب به نظر نمیای

00:12:07.291 --> 00:12:08.790
من خوبم

00:12:08.792 --> 00:12:10.459
فقط ضعیفم

00:12:10.461 --> 00:12:12.427
3تا "مرتد" لازم بود تا بتونن

00:12:12.429 --> 00:12:14.162
روح "جولین" رو در اون سنگ پیدا کنن

00:12:14.164 --> 00:12:17.999
و من این‌کار رو تنهایی کردم

00:12:21.505 --> 00:12:23.105
توقع نداشتم یه لشگر آدم اینجا باشن

00:12:23.107 --> 00:12:24.573
ولی بقیه کجان؟

00:12:24.575 --> 00:12:25.918
کرولاین" در "ویتمور"ـه"

00:12:25.919 --> 00:12:28.310
آلاریک" سر کلاسه"
و "مت" رفته گشت بزنه

00:12:28.312 --> 00:12:30.445
ببخشید . 3 ماه بود

00:12:30.447 --> 00:12:32.013
...من...اینطور نبود که

00:12:32.015 --> 00:12:33.749
زمان بی‌حرکت بمونه

00:12:33.751 --> 00:12:37.886
فهمیدم . ناراحتم نشدم

00:12:37.888 --> 00:12:40.322
استفن" کجاست؟"

00:12:40.324 --> 00:12:42.390
به یه لیوان دیگه نیاز داری

00:12:42.392 --> 00:12:45.694
کجاست "بانی"؟

00:12:45.696 --> 00:12:47.295
وقتی "جولین" به تو چاقو زد

00:12:47.297 --> 00:12:48.997
نورا" به "استفن" چاقو زد"

00:12:48.999 --> 00:12:51.099
و من نتونستم اون رو برگردونم

00:12:51.101 --> 00:12:52.801
داری میگی برادرم اینجا گیر کرده

00:12:52.803 --> 00:12:53.881
و تو من رو اول برگردوندی؟

00:12:53.881 --> 00:12:56.538
این اصلا شبیه تشکر نیست

00:12:56.540 --> 00:12:58.306
کجاست "بانی"؟

00:12:58.308 --> 00:12:59.875
تو اتاق خوابشه -
باید بیاریمش بیرون -

00:12:59.877 --> 00:13:01.510
وقتی تونستم باشه

00:13:01.512 --> 00:13:03.545
دیمن" ، کل جادوم رو صرف کردم"

00:13:03.547 --> 00:13:05.113
تا تو رو بیرون بکشم

00:13:05.115 --> 00:13:07.682
برام مهم نیست "بانی" . همین الان

00:13:18.862 --> 00:13:20.362
کردیش تو کمد؟

00:13:20.364 --> 00:13:21.496
همینجا بود

00:13:21.498 --> 00:13:22.864
"خب ، الان نیست "بانی

00:13:22.866 --> 00:13:24.466
که این سوال رو ایجاد می‌کنه که چطوری

00:13:24.468 --> 00:13:26.568
ندیدی یه خون‌آشام بیهوش
از در بیرون رفته؟

00:13:28.672 --> 00:13:30.972
چون از در بیرون نرفته

00:13:33.210 --> 00:13:34.676
کسی دزدیدتش

00:13:37.848 --> 00:13:40.048
اگه "جولین" تو "میستیک‌فالز" بود
من می‌فهمیدم

00:13:40.050 --> 00:13:41.249
فکر نمی‌کنی یه‌کم زیادی واسه خودت

00:13:41.251 --> 00:13:42.984
ارزش قائلی "داناوان"؟

00:13:42.986 --> 00:13:44.219
<i>دارم میگم "جولین" خوب</i>

00:13:44.221 --> 00:13:45.554
خودش رو نشون میده

00:13:45.556 --> 00:13:46.988
مت" ، اگه "جولین" جسد "استفن" رو بسوزونه"

00:13:46.990 --> 00:13:48.323
ما نمی‌تونیم برش‌گردونیم

00:13:48.325 --> 00:13:51.159
هیچکی کسی رو نمی‌سوزنه . هنوز نه

00:13:51.161 --> 00:13:53.261
گوش کن . "جولین" یه یادداشت گذاشته

00:13:53.263 --> 00:13:55.664
<i>معلومه به دلایلی می‌خواد به ما</i>
کلک بزنه بچه‌ها

00:13:55.666 --> 00:13:57.632
همیشه میشه از طلسم مکان‌یاب
استفاده کرد

00:13:57.634 --> 00:13:59.201
بانی" ، امکان نداره"

00:13:59.203 --> 00:14:01.636
تو تازه "دیمن" رو از جهنم کشیدی بیرون

00:14:01.638 --> 00:14:03.705
اصلا باورم نمیشه الان وایسادی

00:14:03.707 --> 00:14:06.708
با تو حرف نمیزد مامان خرسه

00:14:06.710 --> 00:14:09.077
فکر می‌کنی قدرتش رو داری؟

00:14:09.079 --> 00:14:10.779
فکر می‌کنم می‌تونیم بفهمیم

00:14:10.781 --> 00:14:12.514
بانی" ، این 3 ماه هر روز"

00:14:12.516 --> 00:14:14.416
<i>خودت رو خسته کردی</i>

00:14:14.418 --> 00:14:17.219
حداقل اول بذار دوربین‌های شهر
رو بررسی کنم

00:14:17.221 --> 00:14:18.245
<i>تو و کی؟</i>

00:14:18.246 --> 00:14:20.121
"مگه اینکه اداره پلیس "میستیک‌فالز

00:14:20.123 --> 00:14:23.725
وقتی من نبودم کلی آدم استخدام کرده باشه

00:14:23.727 --> 00:14:25.594
فکرش رو نمی‌کردم

00:14:25.596 --> 00:14:26.928
می‌تونی پیداش کنی؟

00:14:26.930 --> 00:14:28.330
ببین چکار می‌تونم بکنم

00:14:41.311 --> 00:14:42.811
نوشیدنی؟

00:14:42.813 --> 00:14:45.413
من 28هفته حامله‌ام

00:14:45.415 --> 00:14:47.649
بله یا نه؟

00:14:47.651 --> 00:14:49.284
تو مخت چیه آخه؟

00:14:49.286 --> 00:14:51.052
خیلی کنجکاوم

00:14:51.054 --> 00:14:53.722
چون قطعا خیلی جالبه که فقط

00:14:53.724 --> 00:14:55.390
چیزی رو ببینیم که تو می‌خوای ببینی

00:14:55.392 --> 00:14:56.558
میدونی من درباره چی کنجکاوم؟

00:14:56.560 --> 00:14:58.260
"چرا "سنگ ققنوس

00:14:58.262 --> 00:15:00.095
در جهنم من مادرم رو ایجاد کرد

00:15:00.097 --> 00:15:01.925
درحالیکه کلی کار دیگه می‌تونست

00:15:01.950 --> 00:15:03.431
واسه شکنجه من بکنه

00:15:03.433 --> 00:15:05.000
واسه همین به "بانی" التماس کردم

00:15:05.002 --> 00:15:06.401
که اول "استفن" رو بیرون بیاره

00:15:06.403 --> 00:15:07.636
خب ، چرا این‌کار رو نکرد؟

00:15:07.638 --> 00:15:08.970
چون منطق به او غالب شد

00:15:08.972 --> 00:15:11.973
این اصلا یعنی چی؟

00:15:11.975 --> 00:15:13.475
هیچی

00:15:14.978 --> 00:15:19.447
بلوندی ، بین این همه وقت
الان تصمیم گرفتی

00:15:19.449 --> 00:15:22.183
خفه بشی

00:15:22.185 --> 00:15:24.486
بگو چی شده؟

00:15:24.488 --> 00:15:26.922
ببین

00:15:26.924 --> 00:15:29.024
نمیدونم چی سرت اومده

00:15:29.026 --> 00:15:31.092
یا اینکه اون تو چه خبره

00:15:31.094 --> 00:15:33.094
ولی هر چی بیشتر اون تو بمونی

00:15:33.096 --> 00:15:35.130
بیشتر انسانیت‌ـت رو از دست میدی

00:15:35.132 --> 00:15:37.032
خب ، من اینجام پر از احساسات

00:15:37.034 --> 00:15:39.501
سوال اینه : چرا برادرم اینجا نیست؟

00:15:39.503 --> 00:15:41.136
چون فهمیدیم اگه تو زیادی اونجا بمونی

00:15:41.138 --> 00:15:43.505
بدون انسانیت برمیگردی

00:15:43.507 --> 00:15:46.975
کمر به کشتن "بانی" می‌بندی
که "الینا" رو برگردونی

00:15:48.045 --> 00:15:51.012
خدایا ، "بانی"؟

00:15:51.014 --> 00:15:53.181
طلسم کار کرد

00:15:53.183 --> 00:15:55.050
در مسیر 29 هستش

00:15:55.052 --> 00:15:56.918
تو برو . من مراقبش هستم

00:16:06.496 --> 00:16:09.230
"دیمن"

00:16:09.232 --> 00:16:10.699
تو زنده‌ای

00:16:10.701 --> 00:16:13.401
توقع اون جادوگر خوشگله یا

00:16:13.403 --> 00:16:15.870
...اون بلوند حامله رو داشتم ولی

00:16:15.872 --> 00:16:18.373
خب ، باید با داداش بداخلاقه کنار بیای

00:16:18.375 --> 00:16:20.342
درسته

00:16:20.344 --> 00:16:21.776
بوی گند چیه؟

00:16:21.778 --> 00:16:24.679
اون...آره

00:16:24.681 --> 00:16:26.548
میدونی ، من امروز رفتم پمپ بنزین

00:16:26.550 --> 00:16:29.551
و یه ذره زیادی بنزین زدم

00:16:29.553 --> 00:16:32.752
فکر می‌کنم داداشت کاملا خیس شده

00:16:34.291 --> 00:16:36.458
بیا بشین

00:16:39.830 --> 00:16:42.831
اگه باهام غذا نخوری

00:16:42.833 --> 00:16:44.165
پس میرم سراغ سیگار

00:16:44.167 --> 00:16:46.067
بعد از شام

00:16:53.910 --> 00:16:56.244
خب ، می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟

00:16:56.246 --> 00:16:57.679
واقعا داریم این‌کار رو می‌کنیم؟

00:16:57.681 --> 00:16:59.280
آره . واقعا داریم این‌کار رو می‌کنیم

00:16:59.282 --> 00:17:00.740
میدونی ، هرگز موقعیت‌ـش رو نداشتم

00:17:00.740 --> 00:17:02.617
که با دیگر بازمانده‌های سنگ داستان‌های
جنگ رو درمیون بذارم

00:17:02.619 --> 00:17:04.285
یالا ، چطوریا بود؟

00:17:04.287 --> 00:17:05.487
همه چیز رو بگو

00:17:05.489 --> 00:17:07.188
حتما . به محض اینکه "استفن" بره خونه

00:17:07.190 --> 00:17:08.957
روحش از سنگ دربیاد

00:17:08.959 --> 00:17:10.158
همه می‌تونیم بشینیم و یه بطری

00:17:10.160 --> 00:17:11.626
مشروب باز کنیم

00:17:11.628 --> 00:17:13.395
حرف بزنیم و تا صبح شیرینی بخوریم

00:17:15.632 --> 00:17:19.300
شاید من باید شروع کنم

00:17:19.302 --> 00:17:23.338
ببین ، بعد بیداری در اون دنیا

00:17:23.340 --> 00:17:25.607
من مادرت رو دیدم

00:17:30.680 --> 00:17:32.580
و بعد کشتمش

00:17:32.582 --> 00:17:36.351
هر روز در طول 1 قرن

00:17:36.353 --> 00:17:38.486
مردنش رو تماشا کردم

00:17:38.488 --> 00:17:40.155
هر روز در طول 1 قرن

00:17:40.157 --> 00:17:45.894
قلبم از سینه‌ام در اومد

00:17:45.896 --> 00:17:48.630
یه بدبختی کامل و شدید بود

00:17:48.632 --> 00:17:50.899
من یه‌کم تجربه‌ام متفاوت بود

00:17:50.901 --> 00:17:52.834
روی هم رفته واسه وحشت
یه ستاره به جهنم میدم

00:17:52.836 --> 00:17:54.569
و 2تا شست رو به پایین

00:17:54.571 --> 00:17:58.840
برای استفاده از تمثیل

00:17:58.842 --> 00:18:00.475
پس روی تو نتیجه نداد؟

00:18:00.477 --> 00:18:01.910
اسمش جهنم بود

00:18:01.912 --> 00:18:03.478
بذار بگیم من توقعاتی داشتم

00:18:03.480 --> 00:18:06.481
فکر می‌کنم تو مقاومت کردی

00:18:06.483 --> 00:18:08.249
در مقابل چی؟

00:18:13.757 --> 00:18:15.690
در مقابل دردی که

00:18:15.692 --> 00:18:19.494
که خیلی طبیعی و ارادی
از خودت دور کردی

00:18:20.897 --> 00:18:23.198
"دیمن"

00:18:23.200 --> 00:18:24.899
خیلی دیر شده

00:18:24.901 --> 00:18:26.534
نه

00:18:26.536 --> 00:18:28.169
بله

00:18:28.171 --> 00:18:29.871
این واقعی نیست

00:18:29.873 --> 00:18:31.706
درد واقعیه

00:18:31.708 --> 00:18:34.642
این حس واقعیه

00:18:34.644 --> 00:18:35.877
به محض اینکه بفهمیش

00:18:35.879 --> 00:18:37.479
یه قدم نزدیکتر میشی

00:18:37.481 --> 00:18:38.880
به چی؟

00:18:40.183 --> 00:18:41.516
به چی؟

00:18:50.460 --> 00:18:52.494
سلام قهرمان

00:18:52.496 --> 00:18:55.763
خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:19:07.434 --> 00:19:09.001
نامه

00:19:15.876 --> 00:19:17.709
خبری از خونه هست؟

00:19:20.381 --> 00:19:22.181
<i>دیمن" عزیزم"</i>

00:19:22.183 --> 00:19:24.917
<i>میگن خبرای خوب بفرستید
ولی من نمی‌تونم</i>

00:19:24.919 --> 00:19:26.618
<i>روزها در "میستیک‌فالز" تاریک‌تر میشه</i>

00:19:26.620 --> 00:19:28.821
<i>قلب من هم همینطور</i>

00:19:52.947 --> 00:19:55.647
قربان ، چی میگید اگه

00:19:55.649 --> 00:19:57.549
2هفته مرخصی بکنم

00:19:57.551 --> 00:19:58.884
برای دیدن برادرم؟

00:19:58.886 --> 00:20:00.185
تو و همه مردهای اینجا همین رو
"می‌خوان "سالواتور

00:20:00.187 --> 00:20:04.523
نه -
فکرش رو می‌کردم -

00:20:04.525 --> 00:20:06.925
اگه بخوام که مثلا درباره

00:20:06.927 --> 00:20:10.462
مشکل فراری‌ها کمک کنم چی؟

00:20:12.233 --> 00:20:13.866
خب ، حالا که گفتی

00:20:13.868 --> 00:20:18.070
یه مزرعه حدود 12 مایلی شرق اینجاست

00:20:18.072 --> 00:20:19.972
شایعه شده اونا طرفدار ائتلاف هستن

00:20:19.974 --> 00:20:21.073
من پایه‌ام

00:20:21.075 --> 00:20:22.474
فقط واسه اینکه همه چیز معلوم باشه

00:20:22.476 --> 00:20:24.977
من این فراری‌ها رو زنده میارم

00:20:24.979 --> 00:20:27.512
بعد میرم خونه پیش برادرم

00:20:27.514 --> 00:20:29.448
بله ، بله ستوان

00:20:29.450 --> 00:20:31.450
خیلی‌خب

00:20:31.452 --> 00:20:34.486
<i>2هفته مرخصی؟</i>
چه باحال

00:20:34.488 --> 00:20:36.488
نمی‌تونم صبر کنم تا دوست‌دخترم رو ببینم

00:20:36.490 --> 00:20:38.891
واقعا جیگره

00:20:38.893 --> 00:20:41.326
تو معشوقه داری "دیمن"؟

00:20:41.328 --> 00:20:44.930
...آره ، نه . یعنی

00:20:44.932 --> 00:20:49.334
باید اعتراف کنم حالا اوضاع یه‌کم
"قاطی شده "هنری

00:20:49.336 --> 00:20:51.570
این مرها...این فراری‌ها

00:20:51.572 --> 00:20:53.906
که قراره بگیریمشون

00:20:53.908 --> 00:20:56.842
آدمای عادی مثل من و تو نیستن؟

00:20:56.844 --> 00:20:58.577
اساسا آره

00:20:58.579 --> 00:21:00.312
ولی الان دارم فکر می‌کنم هدف

00:21:00.314 --> 00:21:01.513
بزرگتری دارن

00:21:01.515 --> 00:21:03.081
البته که دارن . دارن از طرف عقاید

00:21:03.083 --> 00:21:05.784
سیاسی‌شون اعتراض می‌کنن

00:21:05.786 --> 00:21:07.486
"آره "هنری

00:21:07.488 --> 00:21:09.121
ولی اونا بلیط برگشت من به خونه هستن

00:21:09.123 --> 00:21:11.023
و باید زنده برشون‌گردونم

00:21:17.698 --> 00:21:19.531
روز بخیر خانم

00:21:19.533 --> 00:21:21.233
میشه به 2تا سرباز گرسنه شام بدید؟

00:21:21.235 --> 00:21:22.701
قبل اینکه نه بگی

00:21:22.703 --> 00:21:24.202
باید یادت بندازم که پناه دادن

00:21:24.204 --> 00:21:26.405
قانونی در این حوالیه

00:21:26.407 --> 00:21:28.106
من کیک هم دوست دارم

00:21:32.713 --> 00:21:33.845
خیلی ممنون

00:21:42.957 --> 00:21:43.989
من میرم بالا رو بررسی کنم

00:21:43.991 --> 00:21:45.490
لطفا نرو

00:21:45.492 --> 00:21:46.925
ولی شاید کسی اونجا باشه

00:21:46.927 --> 00:21:49.428
"نیست "هنری

00:21:49.430 --> 00:21:52.531
مامان‌بزرگ ، باید بااحترام بگم
که اون چاقو رو

00:21:52.533 --> 00:21:58.070
زمین بذاری و اینجا کنار میز به‌ایستی لطفا

00:21:58.072 --> 00:21:59.371
لطفا خانم

00:22:05.446 --> 00:22:06.845
تو هم همینطور بچه

00:22:06.847 --> 00:22:08.547
باید از همه بخوام اینجا

00:22:08.549 --> 00:22:10.515
باهم کنار میز به‌ایستید

00:22:13.220 --> 00:22:14.586
دیمن" ، چکار می‌کنی؟"

00:22:14.588 --> 00:22:16.088
بهم اعتماد کن . اوضاع دستمه

00:22:16.090 --> 00:22:18.190
نیازی نیست . تا شام نمی‌مونیم

00:22:24.398 --> 00:22:28.033
میدونم 2تا فراری در زیرزمین دارید

00:22:28.035 --> 00:22:29.835
حالا هیچکی آسیب نمی‌بینه

00:22:29.837 --> 00:22:32.938
می‌خوایم این مردها رو به کمپ برگردونیم

00:22:32.940 --> 00:22:35.073
فقط همین

00:22:37.578 --> 00:22:38.643
نکن

00:22:49.223 --> 00:22:50.722
نه

00:22:50.724 --> 00:22:52.424
نه ، نه ، نه

00:22:56.096 --> 00:22:58.063
خب ، خوب پیش نرفت

00:22:59.967 --> 00:23:01.233
دیمن"؟"

00:23:04.304 --> 00:23:06.438
نگران نباش . میدونم کی هستم

00:23:08.642 --> 00:23:10.342
میدونم تو هم واقعی نیستی

00:23:10.344 --> 00:23:13.078
اون واسه چیه؟

00:23:14.114 --> 00:23:15.614
من خوبم . فقط ضعیفم

00:23:15.616 --> 00:23:17.115
میدونی ، 3تا "مرتد" لازم بود تا

00:23:17.117 --> 00:23:18.884
روح "جولین" رو از سنگ دربیارن

00:23:18.886 --> 00:23:20.752
تو تنهایی انجامش دادی . فهمیدم

00:23:20.754 --> 00:23:23.388
"خبر خوب اینه که میدونم "جولین
جسد "استفن" رو کجا برده

00:23:23.390 --> 00:23:25.123
پس می‌تونی بشینی . آروم باشی

00:23:25.125 --> 00:23:27.926
و نگران طلسم مکان‌یاب نباشی

00:23:27.928 --> 00:23:30.328
چی میگی؟

00:23:30.330 --> 00:23:33.331
آره . خطر لو رفتن

00:23:33.333 --> 00:23:34.733
وقتی داشتی روی من کار می‌کردی

00:23:34.735 --> 00:23:35.967
جولین" جسد "استفن" رو دزدید"

00:23:35.969 --> 00:23:37.736
میرم برش‌گردونم

00:23:37.738 --> 00:23:39.504
لازم نیست

00:23:44.278 --> 00:23:47.646
تو نباید اینجا باشی

00:23:47.648 --> 00:23:49.014
قبل اینکه چیزی بگی

00:23:49.016 --> 00:23:50.749
لطفا علیه "کرولاین" جبهه نگیر

00:23:50.751 --> 00:23:53.985
که اول من رو بیرون کشیدن

00:23:53.987 --> 00:23:56.121
هرگز نمی‌خواستم این‌کار رو کنم

00:23:56.123 --> 00:23:59.024
خب ، اینجا باید یادداشت‌ها رو
مقایسه کنیم

00:23:59.026 --> 00:24:01.193
نماد رو آنالیز کنیم
و همدیگه رو قانع کنیم

00:24:01.195 --> 00:24:02.494
که ما جون سالم به‌در می‌بریم؟

00:24:02.496 --> 00:24:03.845
خب ، صادقانه بگم

00:24:03.846 --> 00:24:08.100
من 168 سال در اشتباه ، غم و درد در یک

00:24:08.102 --> 00:24:10.001
چرخه ابدی زندگی کردم . پس میرم

00:24:10.003 --> 00:24:13.839
سراغ بخشی که مست می‌کنیم

00:24:14.842 --> 00:24:16.975
به سلامتی

00:24:16.977 --> 00:24:18.310
به سلامتی

00:24:20.914 --> 00:24:23.048
...خب

00:24:23.050 --> 00:24:26.118
اونجا چی سرت اومد؟

00:24:26.120 --> 00:24:32.958
مثل حماسه جنگ مدنی مخوف بود

00:24:32.960 --> 00:24:35.227
پرچم‌های متفقین

00:24:35.229 --> 00:24:40.499
قتل‌عام ، کلی زندگی از بین رفته

00:24:40.501 --> 00:24:43.468
پس درگیرت کرد؟

00:24:43.470 --> 00:24:47.105
علاقه به سنگ با مسئولیت شخصی من

00:24:47.107 --> 00:24:49.908
در یه تراژدی در زمان جنگ؟

00:24:49.910 --> 00:24:51.376
نه دقیقا

00:24:55.349 --> 00:24:57.883
چیه؟

00:24:57.885 --> 00:25:01.253
یعنی چیزی حس نکردی؟

00:25:01.255 --> 00:25:02.988
البته

00:25:02.990 --> 00:25:04.856
یه میل شدید داشتم که برگردم خونه

00:25:04.858 --> 00:25:06.424
پیش برادر غمگینم

00:25:06.426 --> 00:25:08.026
تا کمکش کنم دخنری رو که تازه دیده

00:25:08.028 --> 00:25:09.528
فراموش کنه

00:25:09.530 --> 00:25:11.863
پس اونجا که آدمای بی‌گناه

00:25:11.865 --> 00:25:15.233
همه جای زمین مزرعه خونشون ریخته شد

00:25:15.235 --> 00:25:18.470
در تو هیچ حسی ایجاد نکرد؟

00:25:21.775 --> 00:25:24.075
میدونستم

00:25:24.077 --> 00:25:25.377
چی رو؟

00:25:28.749 --> 00:25:30.215
تو واقعی نیستی

00:25:35.489 --> 00:25:39.057
ببخشید برادر باید کلید
راه‌اندازی دوباره رو بزنم

00:25:47.267 --> 00:25:49.968
"تفنگت رو بیار "هنری

00:25:49.970 --> 00:25:51.236
چرا؟

00:25:51.238 --> 00:25:53.171
چون دارم یه الگو می‌بینم

00:25:53.173 --> 00:25:55.974
و تو و من باید این پازل رو حل کنیم

00:26:10.757 --> 00:26:12.757
طلسم کار نمی‌کنه

00:26:12.759 --> 00:26:14.893
نمی‌فهمم

00:26:14.895 --> 00:26:17.762
انگار سنگ روحش رو قایم می‌کنه

00:26:17.764 --> 00:26:19.397
پس شاید باید استراحت کنی ، خب؟

00:26:19.399 --> 00:26:20.999
کل روز داشتی تلاش می‌کردی

00:26:21.001 --> 00:26:22.567
نمی‌تونه . هر چی بیشتر انجا بمونه

00:26:22.569 --> 00:26:24.302
وقتی بیرون بیاد بیشتر آسیب دیده

00:26:24.304 --> 00:26:26.338
اون‌وقت تقصیر کیه؟

00:26:26.340 --> 00:26:28.573
تو از بین همه من رو نصیحت نکن

00:26:28.575 --> 00:26:30.408
هی ، چیزی نیست

00:26:30.410 --> 00:26:33.511
همه الان یه‌کم استرس داریم

00:26:33.513 --> 00:26:35.213
بیایید نفس عمیق بکشیم

00:26:35.215 --> 00:26:37.382
و وقتی "بانی" آماده شد
دوباره شروع می‌کنیم

00:26:37.384 --> 00:26:38.450
من نمی‌فهمم

00:26:38.452 --> 00:26:40.452
استفن" رو راحت بیرون کشیدیم"

00:26:40.454 --> 00:26:41.519
الان فرقش چیه؟

00:26:41.521 --> 00:26:43.588
چون اون هنوز آماده نیست

00:26:43.590 --> 00:26:45.457
وقتی من اونجا بودم
به سختی یادم میومد

00:26:45.459 --> 00:26:46.858
کی هستم

00:26:46.860 --> 00:26:49.261
بعد الهام و امتحان‌ها سراغم اومدن

00:26:49.263 --> 00:26:53.298
ولی بدترین بخشش مساله‌ای نیست
که پیش‌رو داری

00:26:53.300 --> 00:26:56.935
اینه که امید داری تنهایی بتونی
از اونجا بیرون بیای

00:26:56.937 --> 00:26:58.470
چطور ما مشکلی با

00:26:58.472 --> 00:27:00.305
برگردوندن روحت به بدنت نداشتیم؟

00:27:02.758 --> 00:27:04.709
چون نهایتا من تسلیم

00:27:04.711 --> 00:27:07.112
رنجی شدم که وجودم رو درهم شکست

00:27:08.682 --> 00:27:10.482
اما "دیمن" هر کاری می‌کنه

00:27:10.484 --> 00:27:12.651
تا از اون درد دوری کنه

00:27:12.653 --> 00:27:15.687
یعنی شاید ما هرگز نتونیم بیاریمش بیرون

00:27:23.344 --> 00:27:24.769
2هفته مرخصی؟

00:27:24.899 --> 00:27:26.610
نمی‌تونم صبر کنم تا دوست‌دخترم رو ببینم

00:27:26.612 --> 00:27:27.678
شرط می‌بندم واقعا جیگره

00:27:27.680 --> 00:27:29.012
و آره "هنری" . منم دوست‌دختر دارم

00:27:29.014 --> 00:27:30.848
الان به‌وسیله‌ی یه طلسم خوابه

00:27:30.850 --> 00:27:33.142
داستانش طولانیه . پس این چیزیه که من
دارم بهش فکر می‌کنم

00:27:33.143 --> 00:27:33.984
چرا امروز؟

00:27:33.986 --> 00:27:35.719
"از بین اون همه کارهای "دیمن سالواتور

00:27:35.721 --> 00:27:38.088
این ماجرای مزرعه که چیزی نبود

00:27:38.090 --> 00:27:40.757
بعد فهمیدم همه چیز از اینجا
شروع شد

00:27:40.759 --> 00:27:42.793
اینجا اولین‌باری بود که خون ریختم

00:27:42.795 --> 00:27:45.128
من اون ماموریت رو گرفتم
دستور دادم

00:27:45.130 --> 00:27:47.130
دیمن" ، فکر نمی‌کنم حالت خوب باشه"

00:27:47.132 --> 00:27:49.500
شاید تب کردی . شاید باید برگردیم

00:27:49.502 --> 00:27:51.535
من مریض نیستم

00:27:51.537 --> 00:27:54.137
نکته اینه که هفته‌ها بعد قتل‌عام مزرعه

00:27:54.139 --> 00:27:56.874
وقتی مملو از تنفر و حس گناه بودم

00:27:56.876 --> 00:27:59.910
میدونی تو دنیا می‌خواستم با کی حرف بزنم؟

00:27:59.912 --> 00:28:01.178
نمیدونم

00:28:01.180 --> 00:28:02.713
برادرم

00:28:02.715 --> 00:28:05.449
این باید راه این پازل جهنمی باشه

00:28:05.451 --> 00:28:07.084
راهی برای رسیدن به "استفن" پیدا می‌کنیم

00:28:07.086 --> 00:28:10.787
بعد دیگه پشت‌سر هم امروز رو تکرار نمی‌کنیم

00:28:10.789 --> 00:28:12.422
این معنی میده؟

00:28:12.424 --> 00:28:15.259
به کمپ برمیگردیم
اصرار می‌کنم تو خودت نیستی

00:28:15.261 --> 00:28:17.861
می‌خوای بری معشوقه‌ات رو ببینی؟

00:28:17.863 --> 00:28:20.964
آره "هنری"؟

00:28:20.966 --> 00:28:24.101
پس دنبالم بیا

00:28:24.103 --> 00:28:27.137
من این رو درست می‌کنم

00:28:32.778 --> 00:28:35.979
سلام خوشگله ، چه لبخندی داری

00:28:35.981 --> 00:28:38.081
می‌خوام تو ، دخترت و مادربزرگ‌ـت

00:28:38.083 --> 00:28:40.851
در ایوون به‌ایستید

00:28:40.853 --> 00:28:42.786
دستور سربازهاست

00:28:44.990 --> 00:28:48.792
یالا خانم‌ها . درسته . مرسی

00:28:48.794 --> 00:28:51.528
اینجا...اینجا تو ایوون

00:28:51.530 --> 00:28:53.797
خیلی هم خوب

00:28:53.799 --> 00:28:56.867
تو ایوون بمونید . روز خوبیه

00:29:04.977 --> 00:29:07.144
میدونم اون پایین هستید

00:29:07.146 --> 00:29:10.013
می‌خوام اسلحه‌تون رو با شماره 3
بالا بفرستید

00:29:10.015 --> 00:29:13.250
وگرنه خانواده میزبان رو می‌کشم

00:29:13.252 --> 00:29:15.385

00:29:16.221 --> 00:29:17.788

00:29:21.193 --> 00:29:23.560

00:29:23.562 --> 00:29:25.295
خوبه

00:29:25.297 --> 00:29:30.701
حالا همه باهم دستا بالا و بیایید بیرون

00:29:30.703 --> 00:29:33.203
باشه . باشه

00:29:40.846 --> 00:29:42.879
سلام قهرمان

00:29:42.881 --> 00:29:44.848
خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:29:49.521 --> 00:29:51.722
بیا دوباره امتحان کنیم

00:29:51.724 --> 00:29:55.158
باشه . میدونم نارنجک دارید

00:29:55.160 --> 00:29:57.628
این‌بار می‌خوام آروم

00:29:57.630 --> 00:30:00.831
نارنجک رو اول بیرون بفرستید

00:30:00.833 --> 00:30:03.000
بعد هفت‌تیرها رو می‌خوام

00:30:03.002 --> 00:30:05.702
و همه رو با شماره 3 می‌خوام

00:30:05.704 --> 00:30:08.038
وگرنه خانواده میزبان رو می‌کشم

00:30:08.040 --> 00:30:10.907

00:30:10.909 --> 00:30:13.910

00:30:13.912 --> 00:30:16.179

00:30:16.181 --> 00:30:19.883
حالا همه باهم دستا بالا و بیایید بیرون

00:30:19.885 --> 00:30:21.685
دستا بالا

00:30:23.122 --> 00:30:24.755
"دیمن"

00:30:28.293 --> 00:30:30.560
واقعا داره از 3تاتون بدم میاد

00:30:35.868 --> 00:30:38.468
سلام قهرمان ، خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:30:38.470 --> 00:30:39.870
نامه

00:30:42.941 --> 00:30:45.575
خبری از خونه هست؟

00:30:48.480 --> 00:30:50.981
واسه چی اون‌کار رو کردی؟

00:30:53.819 --> 00:30:57.854
استفن" ، دیگه نامه ننویس"

00:31:01.260 --> 00:31:02.793
نامه

00:31:02.795 --> 00:31:06.229
سلام قهرمان ، خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:31:06.231 --> 00:31:08.398
اگه فراری‌ها رو برام بیاری

00:31:08.400 --> 00:31:10.500
"بعد می‌تونی بری "سالواتور

00:31:10.502 --> 00:31:14.137
اگه اونا رو مرده بیارم
هنوز قرارمون پابرجاست؟

00:31:32.027 --> 00:31:33.027
لعنتی

00:31:39.398 --> 00:31:42.566
سلام قهرمان ، خیلی وقت بود بیهوش بودی

00:31:42.568 --> 00:31:44.501
نامه

00:31:44.503 --> 00:31:46.970
لعنت بهش

00:31:50.509 --> 00:31:53.110
دیمن" ، کجا میری؟"

00:31:53.112 --> 00:31:54.818
میدونی کوتاه‌ترین فاصله بین

00:31:54.843 --> 00:31:56.213
نقطه "الف" و "ب" چیه "هنری"؟

00:31:56.215 --> 00:31:58.882
چیه؟ -
یه خط مستقیم -

00:31:58.884 --> 00:32:01.284
برای خروج از این جهنم باید برادرم رو ببینم

00:32:01.286 --> 00:32:03.286
پس مستقیم میرم پیشش

00:32:03.288 --> 00:32:04.855
به "میستیک‌فالز" فرار می‌کنم

00:32:04.857 --> 00:32:07.290
واقعا؟ میشه باهات بیام؟

00:32:07.292 --> 00:32:12.195
میدونی ، تو همیشه به من
"میگی قهرمان "هنری

00:32:12.197 --> 00:32:15.031
من قهرمان نیستم

00:32:15.033 --> 00:32:17.601
نارنجک

00:33:00.746 --> 00:33:03.914
امکان نداره

00:33:10.923 --> 00:33:13.957
بیا تو . منتظرت بودیم

00:33:24.107 --> 00:33:27.275
خب ، این فرق داره . بقیه کجان؟

00:33:27.277 --> 00:33:29.143
صدات رو بیار پایین

00:33:29.145 --> 00:33:32.046
از دور می‌بینم دارن میان

00:33:32.048 --> 00:33:34.115
کی؟

00:33:34.117 --> 00:33:36.718
متفقین دارن فراری‌ها رو شکار می‌کنن

00:33:36.720 --> 00:33:38.019
اونا می‌کشنت

00:33:38.021 --> 00:33:39.821
باید تو سرداب قایم بشی

00:33:39.823 --> 00:33:42.123
باشه . کل این قضیه اضطراری لازم نیست

00:33:42.125 --> 00:33:44.158
چون این واقعی نیست

00:33:44.160 --> 00:33:46.194
دیمن" ، نمی‌شنوی؟"

00:33:46.196 --> 00:33:50.031
اونا اینجان . اگه می‌خوای زنده بمونی
برو توی سرداب

00:33:57.974 --> 00:34:01.809
برادر -
خب ، خب -

00:34:01.811 --> 00:34:04.312
این روشنایی انتهای تونل نیست؟

00:34:04.314 --> 00:34:07.181
چه تونل تاریکی‌ـه این کشتارگاه کوچولو

00:34:07.183 --> 00:34:09.317
می‌فهمم چرا هرگز چیزی
درباره‌اش بهم نگفتی

00:34:09.319 --> 00:34:12.186
می‌خواستم از احساسات شکننده‌ات
"حفاظت کنم "استفن

00:34:12.188 --> 00:34:14.656
تو دلیلی اینی که از اول
این ماموریت رو قبول کردم

00:34:16.660 --> 00:34:19.494
همیشه یه دلیلی داری ، نه "دیمن"؟

00:34:19.496 --> 00:34:23.498
برادر ، رفیق جام و پیاله

00:34:27.904 --> 00:34:29.871
اون

00:34:29.873 --> 00:34:32.073
الینا"؟"

00:34:34.444 --> 00:34:37.312
باید خیلی کارِت بهتر باشه

00:34:37.314 --> 00:34:40.515
ثابت کنم با کسایی که دوست‌ـشون دارم
بد هستم؟

00:34:40.517 --> 00:34:44.319
قضیه این نیست که با اسمش
"چکار می‌کنی "دیمن

00:34:44.321 --> 00:34:47.055
"قضیه اینه که در غیبت "الینا
چکار می‌کنی

00:34:54.965 --> 00:34:58.199
ساکت . اونا اینجان

00:34:58.201 --> 00:35:00.335
چه خبر شده؟

00:35:00.337 --> 00:35:02.236
نمی‌فهمی ، نه؟

00:35:02.238 --> 00:35:05.173
"به خودت گفتی به‌خاطر "الینا
از "میستیک‌فالز" حفاظت می‌کنی

00:35:05.175 --> 00:35:06.941
خودت رو قانع کردی که

00:35:06.943 --> 00:35:09.110
هر جور بشه "الینا" رو در امان نگه میداری

00:35:09.112 --> 00:35:12.280
به‌خاطر "الینا" "لیلی" رو تنبیه کردی

00:35:12.282 --> 00:35:15.416
1بار فکر کردی که "الینا" چی‌کار می‌کرد؟

00:35:15.418 --> 00:35:18.286
"به‌خاطر "لیلی" هرگز نتونستم از "الینا
این رو بپرسم

00:35:18.288 --> 00:35:21.055
پس باید می‌پرسیدی

00:35:21.057 --> 00:35:23.524
تاثیر "الینا" روی تو اینقدر ضعیفه

00:35:23.526 --> 00:35:25.693
که بدون گرفتن دستش نمی‌تونی

00:35:25.695 --> 00:35:27.528
درست و غلط رو تشخیص بدی؟

00:35:27.530 --> 00:35:30.164
کجا قایمش کردید؟

00:35:33.103 --> 00:35:35.436
چه قرن طولانی بشه برادر

00:35:35.438 --> 00:35:38.840
میدونی ، در تعجب هستم اگه بیدار بشه
اصلا تو رو می‌شناسه یا نه

00:35:38.842 --> 00:35:40.141
چی؟

00:35:40.143 --> 00:35:41.943
مردی که روی قبر مادرمون تف انداخت

00:35:41.945 --> 00:35:44.078
مردی که حتی الان به خودش دروغ میگه

00:35:44.080 --> 00:35:45.947
که امروز اینجا چی شده

00:35:45.949 --> 00:35:47.482
چی میگی؟

00:35:47.484 --> 00:35:49.651
هیچکی اینجا نیست . قول میدم

00:35:49.653 --> 00:35:51.185
هیچکی نیست

00:35:53.923 --> 00:35:55.456
اون مرده -
با من چکار می‌کنی؟ -

00:35:55.458 --> 00:35:57.225
ماموریت اشتباهی شد

00:35:57.227 --> 00:36:00.795
بی‌گناه‌ها مردن و تو با خونی که
روی دستات بود رفتی

00:36:00.797 --> 00:36:03.765
چی می‌خواستی؟ -
برادرم رو می‌خواستم -

00:36:03.767 --> 00:36:05.533
چی می‌خواستی؟ -
برادرم رو -

00:36:05.535 --> 00:36:06.968
چی می‌خواستی؟

00:36:06.970 --> 00:36:08.169
برادرم رو می‌خواستم

00:36:08.171 --> 00:36:10.571
به خودت دروغ نگو

00:36:10.573 --> 00:36:12.640
در اون لحظه قبل اینکه همه

00:36:12.642 --> 00:36:14.842
رازهات رو دفن کنی کی رو می‌خواستی؟

00:36:14.844 --> 00:36:17.512
قبل اینکه بفهمی چطوری دردهات رو قایم کنی؟

00:36:17.514 --> 00:36:18.980
...من

00:36:21.017 --> 00:36:24.118
...من

00:36:24.120 --> 00:36:27.355
مادرم رو می‌خواستم

00:36:27.357 --> 00:36:31.192
خب ، خیلی دیر شده

00:36:42.038 --> 00:36:45.006
دیمن"..."دیمن" ، می‌تونی تکون بخوری؟"

00:36:45.008 --> 00:36:48.109
لطفا...لطفا باید کمکم کنی

00:36:56.582 --> 00:36:59.650
دیمن"..."دیمن" ، می‌تونی تکون بخوری؟"

00:37:00.920 --> 00:37:04.788
لطفا...لطفا باید کمکم کنی

00:37:04.790 --> 00:37:08.325
چرا؟ این واقعی نیست

00:37:12.131 --> 00:37:16.500
درد واقعیه . احساس واقعیه

00:37:22.275 --> 00:37:24.842
این رو دوست داری ، نه؟

00:37:24.844 --> 00:37:28.479
می‌میرم درحالیکه میدونم پسر خودم
ازم متنفره

00:37:28.481 --> 00:37:31.415
آره . همینطوره

00:37:31.417 --> 00:37:33.550
چرا؟

00:37:33.552 --> 00:37:36.253
چون سعی کردی "الینا" رو از من بگیری

00:37:43.162 --> 00:37:45.929
چرا کمکم نمی‌کنی؟

00:37:45.931 --> 00:37:48.932
خواهش می‌کنم

00:37:48.934 --> 00:37:53.470
چرا؟

00:37:53.472 --> 00:37:57.875
چون تنها چیزی رو ازم گرفتی
که خوشحالم می‌کرد

00:37:57.877 --> 00:38:02.613
چون انقدر قوی نبودی
که شوهرت رو ترک کنی

00:38:02.615 --> 00:38:05.516
چون مریض شدی و ما رو ترک کردی

00:38:05.518 --> 00:38:09.553
چون هرگز برنگشتی

00:38:14.527 --> 00:38:19.296
ازت متنفرم چون بارها می‌تونستی برگردی

00:38:19.298 --> 00:38:22.733
ولی هرگز برنگشتی

00:38:24.904 --> 00:38:28.505
اولین‌باری که پدر به‌خاطر سل تو رو
دور کرد تو رو از دست دادم

00:38:28.507 --> 00:38:32.076
و بعد از اون دنیای زندانی برت‌گردوندیم

00:38:32.078 --> 00:38:35.546
و بعد دوباره به خانواده دیگه‌ای از دستت دادم

00:38:35.548 --> 00:38:40.250
و حالا به‌خاطر مرگ از دستت میدم

00:38:43.889 --> 00:38:47.925
3بار از دستت دادم

00:38:47.927 --> 00:38:51.628
3بار فرصت داشتم که هر چی دلم
می‌خواد بهت بگم

00:38:51.630 --> 00:38:55.966
و 3بار خرابش کردم

00:38:55.968 --> 00:38:59.303
پسر شیرینم

00:39:00.740 --> 00:39:02.773
هنوز وقت هست

00:39:02.775 --> 00:39:06.877
بگو . هر چی دلت می‌خواد بگو

00:39:06.879 --> 00:39:09.880
بگو

00:39:13.185 --> 00:39:17.554
مامان ، خیلی متاسفم

00:39:19.325 --> 00:39:22.826
خیلی متاسفم

00:39:22.828 --> 00:39:26.063
بهم یه فرصت بده

00:39:26.065 --> 00:39:28.399
تا درستش کنم

00:39:28.401 --> 00:39:34.738
بهم فرصتی بده تا بذارم دوستم داشته باشی . باشه؟

00:39:45.117 --> 00:39:46.717
نه

00:39:50.423 --> 00:39:51.755
نه

00:39:52.625 --> 00:39:55.526
نه

00:39:55.528 --> 00:39:58.296
نه

00:39:58.297 --> 00:39:59.297
نه

00:40:01.634 --> 00:40:04.435
نه

00:40:09.642 --> 00:40:11.942
نه

00:40:13.746 --> 00:40:15.446
نه

00:40:16.282 --> 00:40:18.649
ما کارمون تموم نشده بود

00:40:19.952 --> 00:40:21.952
باید برش‌گردونم . باید برش‌گردونم

00:40:21.954 --> 00:40:23.687
هی ، هی ، هی
"دیمن" ، "دیمن" ، "دیمن"

00:40:23.689 --> 00:40:26.457
هی ، منم . منم . تو در امانی

00:40:26.459 --> 00:40:28.525
چیزی نیست . چیزی نیست

00:40:28.527 --> 00:40:32.095
نه ، نه . 1بار دیگه . 1بار دیگه

00:40:32.097 --> 00:40:33.730
من رو برگردون . حالا میدونم چکار کنم

00:40:33.732 --> 00:40:35.232
دیمن" ، اون واقعی نیست"

00:40:35.234 --> 00:40:37.267
میدونم . هیچ‌کدوم اینا واقعی نیست

00:40:38.637 --> 00:40:41.638
دیمن"..."دیمن" ، نکن"

00:40:41.640 --> 00:40:44.408
"دیمن" -
نه -

00:40:45.377 --> 00:40:49.480
"دیمن"

00:40:49.482 --> 00:40:51.782
باید پیشش برگردم

00:41:05.197 --> 00:41:08.732
چرا من هنوز اینجام؟

00:41:08.734 --> 00:41:12.402
اون واقعی نبود . این واقعی نیست

00:41:18.500 --> 00:41:19.500
Mohade$eh : مترجم

